【北京法语培训班】汉语中的谚语名句如何用法语表达?
中文里存在许多脍炙人口的俗语谚语和名句,含义深刻、传播广泛。但在做一些中法翻译时,这些中文的谚语名句有时会让人不知怎样翻译可以达到即保留趣味性又精准传达意思的效果。今天,北京法语培训班就给大家总结一些常用的谚语名句供大家学习。
与天气相关
1 冬暖则春寒 :Quand il fait doux en hiver, il fait froid au printemps.
2 春寒则夏涝 : Du froid au printemps annonce des inondations en été.
3 七九河开,八九燕来 : A la septième neuvaine, les fleuces dégèlent ; à la huitième neuvaine, les hirondelles arrivent.
4 近水楼台先得月,向阳花木早逢春 :C'est d'un pavillon au bord de l'eau qu l'on voit le premier reflet de la lune.
5 行得春风,便有夏雨 :Selon les vents de printemps, on peut prévoir les pluies d'été.
6 春若不耕,秋无所望 :Qui, au printemps, ne laboure pas, sera sans espoir l'automne venu.
7 乌云遮不住太阳 :Les nuages noirs ne recouvrent pas le soleil.
8 日落胭脂红,无雨便是风 :Si le coucher du soleil est rouge comme du fard, s'il ne pleut pas il fera du vent.
9 抛到九霄云外 :envoyer (qch) au-delà des nuages
10 月到中秋分外明 :A la mi-automne, la lune brille d'un éclat incomparable.
与动物相关
1 赶鸭子上架 : pousser les canards à monter sur le perchoir
2 煮熟的鸭子又飞了:Le canard cuit à point s'est envolé.
3 狐狸尾巴藏不住 :Le renard ne peut pas cacher sa queue.
4 虎落平阳被犬欺 :Quand le tigre descend de la montage vers la plaine, il est intimidé par les chiens.
5 虎父无犬子 :Un tigre ne saurait donner le jour à un chien.
6 兔死狐悲,物伤其类 :Le lièvre mort, le renard se lamente : les êtres s'affligent pour leurs congénères.
7 狡兔有三窟 :Le défiance du lièvre lui fait creuser un triple terrier.
8 兔子不吃窝边草:Le lièvre ne mange pas les herbes près de son terrier.
9 牛头不对马嘴 :Une tête de boeuf ne s'harmonise pas avec une bouche de cheval.
10 九牛二虎之力 :une force égale à celle de neuf boeufs et deux tigres
与植物相关
1 种瓜得瓜种豆得豆:Qui sème des courges récoltera des courges, qui sème des pois récoltera des pois.
2 种花一年,看花十天 :On cultive une plante l'année entière, c'est pour jouir de sa fleur dus jours seulement.
3 黄连树下弹琴,苦中作乐:jouir du luth sous un coptide --- se divertir au milieu de l'amerture des souffrances
4 花无长鲜,月无长圆 :Une fleur ne peut rester toujours fra?che, ni la lune toujours pleine.
5 花无百日红 :Le fleur ne demeure pas cent jours empourprée.
6 千朵桃花,一树所生 :Mille fleurs de pêcher poussent sur le même arbre.
7 大树底下好乘凉:On prend bien le frais à l'ombre d'un grand arbre.
8 树欲静而风不止:L'arbre préfère le calme, mais le vent ne cesse de souffler.
9 落花有意,流水无情 :Le fleur qui tombe q des intentions, mais l'eau qui l'emporte n'a pas de passion.
10 人无千日好,花无百日红 :L'homme n'a pas mille jours de bonheur ici-bas, la fleur ne conserve pas sa couleur empourpée cent jours durant.